Conscious Food Retreat

Culture Broth serie

Meditation-fermentation

How do we seed new narratives?

Key Info

  • What: A 3-day retreat embodied in the fungus activation of life composting. A common story of human and food fermentation: fungi carry out fermentation through a process of destruction and regeneration; we will attend to this process also within ourselves.
  • Quoi : Une retraite de 3 jours incarnée dans l’activation fongique du compostage de la vie. Une histoire commune de la fermentation humaine et de notre nourriture : les champignons effectuent la fermentation par un processus de destruction et de régénération ; nous nous occuperons de ce processus aussi en nous-mêmes.
  • When: please apply if you want to know when is the next one
  • Quand : inscrivez vous pour connaître la retraite suivante
  • WhereLife Itself Praxis Hub, Bergerac, France (near Bordeaux).
  • Who: Anyone interested in thinking differently through letting ourselves be processed by food, and so perceive our own transformation.
  • Qui : Toute personne désireuse de penser différemment en se laissant transformer par la nourriture, et ainsi percevoir sa propre transformation.
  • Facilitators/ facilitatrice : Valérie Duvauchelle (see below) 
  • Cost 5 nights/ coût 5 nuits en chambre individuelle : € 320-420-520 (including 3 meals a day food / avec 3 repas) depending on room type/ selon les chambres.
  • Notes on costs/ sur l’aspect financier : Our aim is that cost is not an obstacle to anyone in participating but still engaging. pls get in touch ; Ceci ne doit pas être un obstacle mais un engagement en conscience , contactez nous
  •  Pre – registration :

Overview

Le temps des possibles dans lequel nous vivons aujourd’hui est riche de tout ce que nous pouvons inventer, pourtant notre façon même de ” penser à ” semble empêcher d’autres modes de pensée différents de ceux basés sur l’utilitarisme, la résolution de problèmes et la recherche systématique de résultats visibles et mesurables.

Pour se mettre en position de faire ensemble une autre pensée, il faut une incarnation. La fermentation et les champignons peuvent nous aider à éveiller notre esprit à une autre façon de contribuer au monde et à nous laisser tout simplement fermenter.

The time of possibility that we live in today is rich with all that we can invent, yet our very way of “thinking about” seems to prevent other ways of thinking different from those based on utilitarianism, problem solving and the systematic search for visible and measurable results.

Nous souhaitons que cette série de bouillon de cultures soit un sanctuaire pour permettre la décantation : cultiver le silence, la sensualité, la nourriture, l’eau et la rencontre des éléments pour se laisser composter, fermenter et se régénérer.

To put ourselves in a position to make another thought together requires embodiment. Fermentation and fungi can help us to awaken our minds to another way of contributing to the world and simply letting ourselves ferment.

We wish this culture broth serie to be a sanctuary to allow decantation: to cultivate silence, sensuality, food, water and the meeting of the elements to let ourselves be composted, ferment and regenerate.

Retreat :

This 3-day retreat invites us to live in continuous transformation as we mirror the transformation involved in miso making and sow the unknown, together.Around the transmission of the ancestral knowledge of fermentation and meditation , we will open a space of deep listening with reality lived in the moment and re-enchant our own world.In the period of uncertainty, this retreat invites us to see our culture and ourselves like a continuous process of transformation; in the same way that the Aspergillus Oryzae fungus, together with rice and freshly cooked beans, can be transformed into miso, we will create a draft of the cultures to come.

During this retreat you will experience:

  • Zazen
  • Conscious food cooking
  • Fermentation preparation
  • Silent mind
  • Community circles

Cette retraite de 3 jours nous invite à vivre dans la transformation continue en reflétant la transformation impliquée dans la fabrication du miso et en semant l’inconnu, ensemble. Autour de la transmission du savoir ancestral de la fermentation et de la méditation , nous ouvrirons un espace d’écoute profonde avec la réalité vécue dans l’instant et réenchanterons notre propre monde.En cette période d’incertitude, cette retraite nous invite à voir notre culture et nous-mêmes comme un processus continu de transformation ; de la même manière que le champignon Aspergillus Oryzae mélangé avec du riz et des haricots fraîchement cuits, se transforme en miso, nous créerons une ébauche des cultures à venir

STRUCTURE 

This retreat will be a mix of just sitting, just cooking and deep listening circles. Food will be prepared in the mornings according to benevolent food principles (Zen Shojin). In the afternoons, there will be fermentation preparation. Nights will be nourished by shared silence around the fire or a walk.

Cette retraite sera un mélange d’assise, de cuisine et de cercles d’écoute profonde. La nourriture sera préparée le matin selon les principes de l’alimentation bienveillante (Zen Shojin). Les après-midi seront consacrés à la préparation de la fermentation. Les nuits seront nourries par le silence partagé autour du feu ou une promenade.

Here is the general frame of this retreat:

  • 7h30: body awakening / eveil corporel
  • 8h00 (Zazen) 
  • 8h30: free breakfast / breakfast libre
  • 10h00: cooking / cuisine
  • 12h30: lunch in silence and cleaning / déj en silence et rangement
  • 15h30: zazen 30 mn
  • 17h00: cooking/ cuisine
  • 18h30: 3 min sharing in pairs/ partage de la journée à deux
  • 18h45: just sitting 30 mn / zazen
  • 19h30: sharing dinner and cleaning / diner et rangement
  • 20h30: informal (sharing) time / temps informel en partage ou seul(e)

Conception and Facilitation

Valérie Duvauchelle – co designer – facilitator

Valérie is a pioneer within Life Itself and head curator of the Bergerac Praxis hub. Her passion is to create enabling frameworks that allow a different relationship to the world and to oneself in order to live fully. She is passionate about community and seeks to understand the invisible evolutionary mechanisms that occur when we do things together. She is a Tenzo (cook) in the Zen tradition; her practice is part of the movement of “being with” in just sitting and just cooking.

Valérie est une pionnière au sein de Life Itself et conservatrice en chef du pôle Praxis de Bergerac. Sa passion est de créer des cadres propices à une relation différente au monde et à soi-même afin de vivre pleinement. Elle est passionnée par la communauté et cherche à comprendre les mécanismes évolutifs invisibles qui se produisent lorsque nous faisons des choses ensemble. Elle est un Tenzo (cuisinier) dans la tradition zen ; sa pratique s’inscrit dans le mouvement de “l’être avec” en s’asseyant simplement et en cuisinant simplement.

(crédit photo: Eléonore Grignon pour îlots magazine)

la cuisine de la bienveillance.org 

Eugénie Rimbaud – co-designer

Eugénie has been writing since she was a young child and has worked for over 10 years in the publishing world, mainly for culinary books. Today, freed from a model that did not allow her to write to discover what she sensed to be emerging, she devotes herself entirely to her activity as a writer and is incubating a cooperative publishing project. She approaches food as she does writing, where with both reality is not fixed, but a constant process of transformation, of renewal.

Eugénie écrit depuis son plus jeune âge et a travaillé pendant plus de 10 ans dans le monde de l’édition, principalement pour des livres culinaires. Aujourd’hui, libérée d’un modèle qui ne lui permettait pas d’écrire pour découvrir ce qu’elle sentait émerger, elle se consacre entièrement à son activité d’écrivain et couve un projet d’édition coopérative. Elle aborde l’alimentation comme l’écriture, où avec l’une et l’autre la réalité n’est pas figée, mais un processus constant de transformation, de renouvellement.